Amr Diab – Tamally Ma´ak (I am always with You.)

Ayer recibí un regalo que me animó mucho, me llegó de muy lejos geográficamente pero de muy cerca del ánimo y el corazón, ¡cerquita!, y venía junto con este trabajo una extensa carta la cual me reservo solo para mi y en una de tantas hojas transcrita la traducción del árabe de esta canción que me gusta mucho, se las pongo en árabe y en inglés, lamento no tener la oportunidad de ponerla en verdadero alfabeto árabe, se complicaría mucho, pero acá está en árabe con alfabeto occidental y la traducción que me hicieron llegar junto con algunas promesas.

Tamally maak
(arabe)

Tamally maak
We law hata ba eed any,
Fe alby hawak.

Tamally maak
tamally fe baly we fe alby
Wala bansak
Tamally waheshny,
Low hata bakoon waiak.

Tamally maak
We law hata ba eed any
Fe alby hawak.

Tamally maak
Tamally fe baly we fe alby
Wala bansak
Tamally waheshny,
Low hata bakoon waiak.

Tamally habibi bashtaklak
Tamally alaya men badlak
We law hawalaya kol el doon
Ta ool ya habibi bahtaglak.

Tamally habibi bashtaklak
Tamally alaya men badlak
We law hawalaya kol el doon
Ta ool ya habibi bahtaglak.

Tamally may
Maak alby, maak rohy
Ya aghla Aviv
Ya aghla habib.

We mahma tekoon baeed any
Le alby areeb.
Ya omry el gai wel hader,
Ya ahla naseeb.

Tamally maak(maaaak)
Maak alby, maak omry
Ya aghla Aviv
Ya aghla Aviv

We mahma tekoon baeed any
Le alby areeb.
Ya omry el gai wel hader,
Ya ahla naseeb.

Tamally habibi bashtaklak
Tamally alaya men badlak
We law hawalaya kol el doon
Ta ool ya habibi bahtaglak.

Tamally habibi bashtaklak
Tamally alaya men badlak
We law hawalaya kol el doon
Ta ool ya habibi bahtaglak.

Tamally habibi bashtaklak
Tamally alaya men badlak
We law hawalaya kol el doon
Ta ool ya habibi bahtaglak.

Tamally habibi bashtaklak
Tamally alaya men badlak
We law hawalaya kol el doon
Ta ool ya habibi bahtaglak.

I am always with You

I am always with You.
And even when Your far away from me,
Your love is in my heart.

I am always with You.
You’re always on my mind and in my heart.
I never forget You.
I always miss You,
Even if I am with You.

I am always with You.
And even when Your far away from me,
Your love is in my heart.

I am always with You.
You’re always on my mind and in my heart.
I never forget You.
I always miss You,
Even if I am with You.

I am always longing for You Darling.
I always need You and nobody else.
And if I’m surrounded by the whole world,
I still need You, my darling.

I am always longing for You darling.
I always need you and nobody else.
And if I’m surrounded by the whole world,
I still need You, my darling.
I am always with You.
You have my heart and my soul
My most precious love.
My most precious love.

And no matter if You away from me,
You are close to my heart.
You are life in the future and the present.
And the most beautiful of fates.

I am always with You.
You have my heart and my life
My most precious love.
My most precious love.

And no matter if You away from me,
You are close to my heart.
You are life in the future and the present.
And the most beautiful of fates.

I am always longing for You Darling.
I always need You and nobody else.
And if I’m surrounded by the whole world,
I still need You, my Darling.

I am always longing for You Darling.
I always need You and nobody else.
And if I’m surrounded by the whole world,
I still need You, my Darling.

I am always longing for You Darling.
I always need You and nobody else.
And if I’m surrounded by the whole world,
I still need You, my Darling.

I am always longing for You Darling.
I always need You and nobody else.
And if I’m surrounded by the whole world,
I still need You, my Darling.

Ahh, casi lo olvido, si la quieren escuchar pues me dicen y saben que se las comparto, por cierto el artista se llama Amr Diab, es como el equivalente a Chayanne o Luis Miguel en Iran, para que se den una idea.

~ por juancarlos70 en junio 29, 2005.

23 comentarios to “Amr Diab – Tamally Ma´ak (I am always with You.)”

  1. Si bien Amr Diab se le considera como un R. Martin o un Luis Miguel, no es precisamente en Iran, sino en Egipto principalmente y resto del Medio Oriente, ya que Amr Diab es Egipcio…

  2. Gracias por el dato, me atrevi a decir que era iraní por que me pareció ver en su sitio que decía algo como The iranian pop artist…, como sea escuchar su música es genial, claro, para los occidentales es tan nuevo escuchar ese tipo de ritmos que casi nos embrujan, yo prefiero la música tradicional árabe, de la cual tengo mucha.

    Ojalá para el próximo comentario nos dejes saber quién eres, gracias por tu comentario.

    Juan Carlos

  3. Hola, tengo un amigo egipcio que me compartio esta cancion la cual me encanta!!! Estoy practicando cantarla… Pero, caray! me esta costando la pronunciacion…

    La tengo en Hebreo y espanol… Si quieren se las comparto.

    Ah! Y si Amr Diab es egipcio ;=)

  4. Hola Laura, que gusto que escribas, bienvenida, te agradezco mucho que
    compartas esos archivos, si la tienes en castellano te lo voy a
    agradecer mucho.

    yo tengo mucha música del reino árabe, también si deseas un poco de
    esa maravilla me dices.

    Saludos

    Juan Carlos

  5. Hola!! de donde sea Amr Diab canta con q sentimiento!! me encanta esa cancion y di con lo q +o- significaba,q voz de lamento,q amor,bueno escucho mucha musica de medio Oriente,Cheb Khaled,Anup Jalota y otros ,y otras de fusion q incluyen a la misma>>>full music relax,krishna y todo q lleve esos tonos tan suaves y q transportan a otra dimension,,para soñar despiertos!!,Ai nos vemos ::Tnx x la traduccion ,pero a ver si me la pasas en español..ordenadita asi bien chevere..Gracias.Abrazos desde Peru..

  6. Hola soy Alicia de Argentina, chicos encontré este lugar buscando la traducción al castellano de “Tamally Maak” y me encuentro con un montón de gente q al igual q yo gusta mucho de la música árabe! eso es genial para mi me encantaría conocerlos y poder intercambiar c ustedes música, yo tmb tngo varios temas árabes! es un placer les dejo mi msn si me kieren contactar Gracias! Besotes!polacayo@hotmail.com (me encanta AMR DIAB!!)

  7. Hola… escuche esa canción como parte de la compilación de Buddha Bar III (disco DREAM) y me parecio genial.

    La traducción al inglés me ha resultado vital, pues más allá de que su ritmo hipnotiza mis sentidos, queria que mi corazon supiese exactamente lo que Amr Diab le trasmitia a todos en esa preciosa canción…

    Es un regalo completo al corazon.

    Enhorabuena.

  8. solo resaltar que amr diab no es de Iraq, es de Egipto. Por lo demás, tiene unas canciones muy lindas y siempre es un placer escucharlo cantar.

  9. Hola chicos!, que bueno que les gusta esta musica, vamos a ponernos de acuerdo y que les parece si intercambiamos en google algo de esta maravilla que es la música oriental.

    Un abrazo desde México

    Juan Carlos

  10. hola , la verdad que soy uan fanatica de todo lo que sea la cultura arabe y su musica mas aun ya que es hermosa y romantica, me encantaria poder tener el tema para oirlo ojala leas mi comentario ya me puedas hacer llegar el tema.graciasTE DEJO MI CORREO pamelajea@hotmail.com

  11. hola soy Dalilah de Argentina y quiero decir que me encanto encontrar tanta gente que le guste este tipo de musica porque a mi me encanta espero que en occidente empecemos a valorar otras culturas y a disfrutarlas… muchos besos para todos!!!

  12. HOLA A TODOS (AS) SI DESEAN MUSICA EGIPCIA ARABE ISRAELI TURKA BULGARA
    ETC…DIGAN QUE TEMA DESEAN ESCUCHAR

  13. holaa.. espero ke anden todos bien!

    solo pasee x aquii xq estaba buscando la traduccion de tamally ma’ak en castellanoo..

    si alguien la tienee pliis me la puede pasar.

    les re agradeceria!

    suertee

    pam..

    les dejo mi msm si? grax

    pame_lokys09@hotmail.com

    abrasos

  14. Hola mi nombre es Esteban, conoci este tema por medio de una amiga que hace danzas arabes y la verdad esta muy bueno, este y otros temas más que tiene Amr Diab. Ahi les mando la traduccion al castellano, no es de lo mejor la traduccion pero espero que sirva. Saludos.

    Estoy siempre contigo (Tamally Maak)

    Estoy siempre contigo
    incluso cuando estás lejos de mi
    tu amor está en mi corazón
    Estoy siempre contigo
    Tú estás siempre en mi mente y en mi corazón
    Nunca te olvido
    Siempre te extraño
    incluso si estoy contigo

    Estoy siempre contigo
    e incluso cuando estás lejos de mi
    tu amor esta en mi corazón

    Estoy siempre contigo
    Tú estás siempre en mi mente y en mi corazón
    Nunca te olvido
    Siempre te extraño
    incluso si estoy contigo

    Siempre te anhelo mi querida
    Siempre te necesito a ti y a nadie más
    Y si estoy rodeado por el mundo entero
    todavía te necesito, mi querida

    Estoy siempre contigo
    tú tienes mi corazón y mi alma
    mi más preciado amor
    mi más preciado amor

    y no es problema que estés lejos de mi
    tú estás cerca de mi corazón
    tu eres vida en el futuro y en el presente
    y el mas hermoso de los destinos

    Estoy siempre contigo
    tu tienes mi corazón y mi alma
    mi más preciado amor
    mi más preciado amor

    y no es problema que estés lejos de mi
    tú estás cerca de mi corazón
    tu eres vida en el futuro y en el presente
    y el más hermoso de los destinos

    Siempre te anhelo mi querida
    Siempre te necesito a ti y a nadie más
    Y si estoy rodeado por el mundo entero
    todavía te necesito, mi querida.

  15. Estoy siempre contigo (Tamally Maak)

    Estoy siempre contigo
    incluso cuando estás lejos de mi
    tu amor está en mi corazón
    Estoy siempre contigo
    Tú estás siempre en mi mente y en mi corazón
    Nunca te olvido
    Siempre te extraño
    incluso si estoy contigo

    Estoy siempre contigo
    e incluso cuando estás lejos de mi
    tu amor esta en mi corazón

    Estoy siempre contigo
    Tú estás siempre en mi mente y en mi corazón
    Nunca te olvido
    Siempre te extraño
    incluso si estoy contigo

    Siempre te anhelo mi querida
    Siempre te necesito a ti y a nadie más
    Y si estoy rodeado por el mundo entero
    todavía te necesito, mi querida

    Estoy siempre contigo
    tú tienes mi corazón y mi alma
    mi más preciado amor
    mi más preciado amor

    y no es problema que estés lejos de mi
    tú estás cerca de mi corazón
    tu eres vida en el futuro y en el presente
    y el mas hermoso de los destinos

    Estoy siempre contigo
    tu tienes mi corazón y mi alma
    mi más preciado amor
    mi más preciado amor

    y no es problema que estés lejos de mi
    tú estás cerca de mi corazón
    tu eres vida en el futuro y en el presente
    y el más hermoso de los destinos

    Siempre te anhelo mi querida
    Siempre te necesito a ti y a nadie más
    Y si estoy rodeado por el mundo entero
    todavía te necesito, mi querida.

  16. HOLA CHICOS………..pues que les digo yo tengo mas de dos años de aver escuchado la cansion y desde la primera vez me gusto mucho pues mi familia es palestina y he aprendido el idioma me encanta la musica arabe ! y hay muchas buenas que les puedo recomendar !

  17. Hola! por casualidad alguien tendra la pronunciacion es su idioma original? Esta ruda la cancioncita y seria todo un reto cantarla.. por lo menos para mi =) Gracias!!

  18. Hola a todos!
    esta cancion me la dedico un egipcio y no me la quizo traducir…ahora que la lei en ingles puedo entender mas sus sentimientos….gracias por la traduccion

  19. me encanta esta cancion me facina la musik arabe y un dia estaba escuchando cds de mi papa y encontre esta desde que la escuche no la he podido dejar deescucchar y gracaias por las traduciiones chicos mi papa no me quizo ayudar de verdad gracias y si tienen otra cancion asi de linda en arabe por favor me la pueded decir que yo estare siempre en contancto gracias!!!!! cuidense

  20. Yo conozco la canción porque un amigo egipcio me la dedicó, de hecho es mas que amigo y estoy muy enamorado de él solo quería gritarlo así que escribi mi comentario, él se llama Mohamed y lo amo 100%

  21. hola chino, me encanta tu sitio y no sabes como me sirvio la traduccion en español, tengo a mi chico en Egipto y justo la semana pasada me mando este tema y me lo dedico…….y bue, que mas te puedo y les puedo contar, ahora que se bien lo que dice….mori por el!”…gracias

  22. Que hermosa esta cancion.. No tienes mas traducciones de Amr Diab?

  23. i’m proud coz u all like Amr diab
    really he’s the best singer in middle east and have a lot of feelings and romantic voice and more than 27 albume

    thank u all coz u listen our music and like it

    BTW Amr diab have more than 50 song taken in many languages english , spanish , turkish . hindi , russo , lithuanian , hebrew , greek , bulgarian and more

    i’m Wael from Egypt if u need any arabic songs i’m waiting for u :*:)

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

 
A %d blogueros les gusta esto: